سی و دومین کنگره بین المللی "کتاب برای نسل جوان" دیروز در اسپانیا کار خود را آغاز کرد.

سی و دومین کنگره بین المللی "کتاب برای نسل جوان" دیروز  در اسپانیا کار خود را آغاز کرد.

این کنگره بین المللی که برای اولین بار در سال ۱۹۶۵ کار خود را آغاز کرد و  به صورت دو سالانه برگزار می شود،امسال "توانمندی های اقلیت ها" را به عنوان موضوع اصلی خود برگزیده است.

در طی این کنگره ۷۷ کشور عضو "شورای بین المللی کتاب کودک و نوجوان" با ارائه مقاله و بحث و تبادل نظر در باره موضوع منتخب خواهند پرداخت.

ادامه نوشته

علي كاشفي خوانساري نويسنده ادبيات كودكان خواستار حمايت دولت شد

مادريد - سيدعلي كاشفي خوانساري نويسنده كتابهاي ويژه كودكان خواستار حمايت دولت از نويسندگان براي حضور بيشتر در كنگره‌ها و مجامع بين‌المللي مختص ادبيات كودكان شد.

كاشفي كه براي شركت در سي و دومين كنگره بين‌المللي دوسالانه كتابهاي كودكان (آي بي‌بي‌واي) به اسپانيا سفر كرده است در گفت وگو با ايرنا تاكيد كرد: حضور در اين گونه كنگره‌ها و مجامع بين‌المللي مي‌تواند براي رشد ادبيات كودك در ايران موثر باشد كه اين امر مستلزم حمايت دولت است.

ادامه نوشته

بررسي تاثير انقلاب و جنگ بر مطبوعات کودک و نوجوان

علي کاشفی خوانساری در اثری پژوهشی به تحلیل مطبوعات کودک و نوجوان در سال‌های پس از انقلاب پرداخته است. وی پس از انتشار این كتاب توسط موسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی(ره) به بررسی بازتاب دفاع مقدس در مطبوعات کودک و نوجوان مي‌پردازد.\
ادامه نوشته

دو نویسنده ایرانی به کنگره بین‌المللی ادبیات کودک می‌روند

سیدعلی کاشفی خوانساری و فرزانه فخریان برای شرکت در کنگره بین‌المللی ادبیات کودک به اسپانیا می‌روند.

کاشفی خوانساری در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: روادید شرکت‌کنندگان ایرانی در این همایش امروز توسط سفارت اسپانیا صادر شد و گروه ایرانی امشب عازم اسپانیا خواهد شد.

مراسم افتتاحیه این کنگره چهارشنبه 17 شهریور برگزار می‌شود سخنرانی‌ها از روز پنجشنبه آغاز خواهد شد که میهمانان‌‌ ایرانی این نشست روز جمعه 19 شهریورماه در این برنامه به سخنرانی خواهند پرداخت.

ادامه نوشته

ادبیات کودک ایران در راه جهانی شدن  

باخبر شدیم که سیدعلی کاشفی‌خوانساری نویسنده و پژوهشگر حوزه کودک و نوجوان، مهمان سی و دومین کنگره بین‌المللی ادبیات کودک که در شهریور سال جاری برگزار می‌شود، است. به همین بهانه به سراغ او رفتیم تا اطلاعات بیشتری از این کنگره و فعالیت ایران در آنجا بگیریم. كاشفي‌خوانساري متولد 1350 در تهران است. وي فعاليت فرهنگي را از سال 1370 آغاز كرده و در زمينه‌هاي نقد ادبي، پژوهش و روزنامه نگاري به فعاليت پرداخته است و تا كنون 37 جلد كتاب در حوزه ادبيات كودك و منتشر كرده است. سردبير مجلات و نشريات مختلف از جمله شهرزاد، موعود نوجوان، كتيبه، سنگ و زيتون، شبستان، كتاب ماه كودك و نوجوان و...بوده است. او درحال حاضر دبیر شورای کودک و نوجوان بنیاد اندیشه اسلامی، عضو هیات نظارت بر نشر کتاب کودک و نوجوان و صاحب امتياز و مدير مسئول ماهنامه فرهنگي هنري شهرزاد است.
ادامه نوشته

«اقليت‌هايي كوچك در ميان اقليتي نه چندان بزرگ»

دو ايراني به نمايندگي نويسندگان كودك و نوجوان كشورمان در سي‌ودومين كنگره‌ي كتاب كودك و نوجوان اسپانيا شركت مي‌كنند.

ايبنا نوجوان: «سيدعلي کاشفی‌‌خوانساری» و «فرزانه فخریان» نمايندگان ايران در سي‌ودومين كنگره‌ي دوسالانه‌ي IBBY (انجمن بين‌المللي كتاب براي نسل جوان) هستند و مقاله خود را در تاریخ 10 سپتامبر (19 شهريور) ارائه خواهند کرد. 

ادامه نوشته

حضور ایران در کنگره بین المللی ادبیات کودک در اسپانیا

سی و دومین کنگره بین‌المللی ادبیات کودک  IBBY از 17 تا 21 شهريور  در سانتیاگو د کمپوستلا  Compostela  Santiago de اسپانیا برگزار خواهد شد.

به گزارش اداره كل روابط عمومي و اطلاع رساني سازمان فرهنگ و اتباطات اسلامي  دراین کنگره که یک نشست دوسالانه است، افراد مرتبط با ادبیات کودکان و نوجوانان از سراسر جهان گردهم می‌آیند.

ادامه نوشته

دو نماینده از ایران به سی‌ودومین کنگره بین‌المللی ادبیات کودک می‌روند

سی‌ودومین کنگره بین‌المللی ادبیات کودک که از 17 تا 21 شهریور در اسپانیا برگزار می‌شود میزبان سیدعلی کاشفی‌خوانساری و فرزانه فخریان از ایران است.

در این کنگره که یک نشست دوسالانه است، افراد مرتبط با ادبیات کودکان و نوجوانان از سراسر جهان گردهم می‌آیند. گردهمایی در این کنگره فرصتی برای ارتباط، تبادل نظر و پیداکردن افق‌های جدید در رابطه با ارتقای ادبیات کودکان و نوجوانان است. هر دو سال یک بار یکی از 77 عضو IBBY که یک سازمان غیرانتفاعی است، میزبان کنگره هستند.

ادامه نوشته

شورای تخصصی کودک و نوجوان سروش راه اندازی شد

تبیین سیاست ها و اولویت گذارای در مورد مقولاتی که انتشارات سروش با توجه به اهداف انتشاراتی اش در زمینه نشر کتاب های کودک و نوجوان دارد و اهتمام در بهبود وضع بازار نشر کودک  زمینه ساز تشکیل  شورای تخصصی کودک و نوجوان در این انتشارات شده است . به همین دلیل در کنار این اهداف به منظور بررسی و اظهار نظر درباره کتابهای رسیده به سروش این شورا که نخستین شورای احیا شده در این انتشارات است از چندی پیش کار خود را آغاز کرده است.شورای تخصصی کودک و نوجوان که به شکل مستمر هر هفته با حضور اعضای آن تشکیل می شود سعی دارد ضمن اختصاص جلسات مفصل به موضوع کتاب یک جلسه در ماه را هم به نقد و ارزیابی ماهنامه "سروش کودکان "اختصاص دهد.

لازم به ذکر است که نویسندگان و کارشناسانی چون سید علی کاشفی خوانساری ،نقی سلیمانی ،منوچهر اکبرلو (نویسنده ) ،حمید هنرجو (شاعر)،حسین نظری (تصویرگر)و مینو خرازی (مربی و کارشناس کودک ) در این شورا به  دبیری منیزه شعاعی حضور دارند.

آمدن کاشفی با «صاحب جواهر»

«سیدعلی کاشفی‌ خوانساری»، روزنامه‌نگار، پژوهش‌گر و نویسنده‌ی حوزه‌ی کودک و نوجوان، چند کتاب و مقاله‌ برای کودکان و نوجوانان آماده‌ی انتشار کرده است.

این نویسنده‌ی فعال، متأسفانه چندی پیش، هم‌زمان با میلاد حضرت فاطمه(س) زمانی که عازم سفر زیارتی به شهر قم بود دچار سانحه‌ی رانندگی شد و از ناحیه‌ی مهره‌های کمر و آرنج آسیب دیده‌ است.

زمانی که با آقای کاشفی خوانساری تماس گرفتیم و جویای احوالش شدیم، گفت: «شکر خدا، گچ دستم باز شده؛ اما مهره‌های کمرم هنوز آتل دارند.»

ادامه نوشته

شكر خدا، گچ دستم باز شده؛ اما مهره‌هاي كمرم هنوز آتل دارند

«سيدعلي كاشفي‌ خوانساري»، روزنامه‌نگار، پژوهش‌گر و نويسنده‌ي حوزه‌ي كودك و نوجوان، چند كتاب و مقاله‌ براي كودكان و نوجوانان آماده‌ي انتشار كرده است.
 اين نويسنده‌ي فعال، متأسفانه چندي پيش، هم‌زمان با ميلاد حضرت فاطمه(س) زماني كه عازم سفر زيارتي به شهر قم بود دچار سانحه‌ي رانندگي شد و از ناحيه‌ي مهره‌هاي كمر و آرنج آسيب ديده‌ است.

زماني كه با آقاي كاشفي خوانساري تماس گرفتيم و جوياي احوالش شديم، گفت: «شكر خدا، گچ دستم باز شده؛ اما مهره‌هاي كمرم هنوز آتل دارند.»
ادامه نوشته

نگاه نویسندگان به جشنواره کتاب سال غنی‌پور

سید علی کاشفی خوانساری:

اولین جایزه مستقل غیر‌دولتی

جایزه  ادبی حبیب غنی‌پور، یکی از معدود جشنواره‌های مردمی و غیر‌دولتی کتاب در ایران است که توانسته خود را به عنوان جایزه ادبی مستقلی معرفی کند.

اگر بتوانیم چنین کارهایی را در مسجدها گسترش دهیم، در واقع به قلب مردم نفوذ کرده‌ایم و مردم را با کتاب و کتابخوانی گره خواهیم زد. در همه جایزه‌های ادبی کشور، داوران، نویسنده یا منتقد ادبی هستند؛ بیاییم یک بار هم که شده مردم را داور کنیم تا خودشان کتاب سال را انتخاب کنند. در کشور ما جایزه‌های ادبی از سوی نهادهای گوناگون یا انجمن‌های مختلف وجود ندارد و این باعث می‌شود جریان ادبی در کشور یک‌سویه شود.

جایزه کتاب سال غنی‌پور برای نویسندگان، تشویق مهمی محسوب می‌شود اما بیش از ارزش مادی جوایز، اینکه جشنواره‌ای در مسجد و در میان مردم برگزار و توسط خانواده‌های شهدا اداره می‌شود، مهم است.

تا حدود زیادی معیارها در جایزه‌های ادبی مشترک است اما یک جایزه ادبی مانند حبیب غنی‌پور، یکی از اساسی‌ترین ویژگی‌های داورانش، مسجدی بودنشان باید باشد.

 

نامزدهاي نهايي پژوهش ادبي جايزه «قلم زرين»

داوران اين دوره از جايزه «قلم زرين» در بخش تحقيق و پژوهش ادبي را به اين شرح معرفي كرد: كامران پارسي نژاد (سرداور)، سيدعلي كاشفي خوانساري، ابراهيم خدايار و علي اكبر ولايتي.
ادامه نوشته

كاشفي خوانساري دچار سانحه شد

سيدعلي كاشفي‌خوانساري، نويسنده و روزنامه‌نگار كودكان و نوجوانان پنجشنبه گذشته(13خرداد) زماني كه عازم شهر قم بود در يك سانحه رانندگي از ناحيه مهر‌ه‌ها و آرنج دچار شكستگي شديد شده است. پزشكان هنوز نظر نهايي خود را درباره وضعيت وي اعلام نكرده‌اند.\
به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، كاشفي خوانساري در روز ميلاد حضرت فاطمه زهرا(س) به منظور زيارت حضرت معصومه(س) عازم شهر قم بوده كه خودروي حامل وي دچار سانحه مي‌شود.

اين نويسنده به ايبنا گفت كه از ناحيه آرنج و 3 مهره كمر دچار شكستگي شده و پزشكان به دليل آسيب‌ديدگي بدن، هنوز اقدامي براي جراحي نكرده‌اند.

اين نويسنده كودك و نوجوان گفت: ساعت 6 صبح روز پنجشنبه براي زيارت مرقد حضرت معصومه و هم زيارت اهل قبور از جمله مادربزرگم راهي قم بودم كه اين حادثه روي داد.

وي تصريح كرد: پزشكان مي‌گويند بايد دو هفته استراحت كنم تا تورم اطراف شكستگي‌ها كاهش يابد و سپس اقدام لازم براي درمان صورت گيرد. 

خبرگزاري كتاب ايران‌(ايبنا) براي اين نويسنده و محقق پرتلاش حوزه كودك و نوجوان آرزوي بهبودي كامل و عاجل دارد.

کاشفی خوانساری: كتاب فصل را دبيرخانه دائمي كتاب سال كنيم

سيد‌علي كاشفي‌خوانساري، داور جايزه كتاب فصل، با اشاره به ديده و مطرح شدن كتاب‌ها در فواصل زماني كوتاهي در سال، جايزه كتاب فصل را اتفاقي مهم در عرصه جشنواره‌هاي ادبي دانست و گفت: دبيرخانه كتاب فصل را مي‌توانيم دبيرخانه دائمي كتاب سال بدانيم.\
ادامه نوشته

 درس انشاء باید موجب ترغیب دانش آموز به کتابخوانی شود

برنامه ریزی برای درس انشاء باید به گونه ای باشد که دانش آموزان را ترغیب به مطالعه و گسترش کتابخوانی میان آنها شود.

سید علی کاشفی خوانساری- نویسنده و شاعر– به خبرنگار فرهنگی و هنری پانا گفت: هدف از گنجاندن درس انشاء در برنامه درسی دانش آموزان تفهیم بهتر دستور زبان فارسی و پرورش توانایی نگارش در دانش آموزان است.

خوانساری افزود: در سال های گذشته کلاس های انشاء به صورت منفعل و با یکسری موضوعات تکراری برگزار می شد و تاثیر مثبتی نداشت و یک کلاس سفارشی بود اما امروز با پیوند خوردن به جلسات کتابخوانی می توان امیدوار بود که نتیجه بهتری از این کلاس بگیریم.

نویسنده «حج نامه ها» با بیان اینکه نوشتن امری است ذوقی و موهبتی درونی تصریح کرد: نباید توقع داشته همه دانش آموزان مانند یک نویسنده فکر کنند و بنویسند قرار هم نیست همه نویسنده شوند اما شیوه نگارش صحیح مقوله ای است که تمام دانش آموزان باید بیاموزند.

خوانساری گفت: نگارش صحیح نیازمند مطالعه است اگر میان درس انشاء و کتابخوانی پیوندی ایجاد به طور حتم نتیجه بهتری از کلاس انشاء گرفته می شود.

در حوزه تصويرگري جشنواره داخلي نداريم

در اين نشست كه در زمره نشست‌هاي تخصصي سراي اهل قلم كودك و نوجوان بود، علي كاشفي خوانساري نيز گفت: آنچه اتفاق افتاده است اين است كه مجموعه‌اي به نام «قصر پرهياهو» نوشته نورمن هانتر كه پيشتر توسط مهرداد تهرانيان راد ترجمه شده بود، توسط جمعي از تصويرگران تصويرسازي شده است. من فكر مي‌كنم اين تصاوير رنگ و بوي بومي‌تري دارد و همين موضوع پذيرش و ارتباط مخاطب را با اثر تقويت مي‌كند.

وي گفت: اگرچه تصاوير زبان جهاني است، اما جنبه‌هاي بومي دارد كه ممكن است با تغيير زمان و مكان قابل فهم نباشد. بسياري از آثار ارزشمند ممكن است به دليل كهنه شدن تصاويرشان كمتر مورد توجه مخاطب باشد؛ كما اينكه ممكن است فلان متن امروزي مخاطب خود را از دست داده باشد، ولي همچنان تصاوير دلنشين را دارد. من فكر مي‌كنم بازسازي تصوير از متن مي‌تواند به جلب مخاطب و فهم او كمك كند.

ادامه نوشته

حوا"، 30 کتاب جدید کودک و نوجوان آورد

مدیر اتشارات "حوا" از عرضه 90 عنوان کتاب این انتشارات در بخش کودک و نوجوان نمایشگاه کتاب تهران خبر داد و گفت: 30 عنوان این کتاب‌ها چاپ نخست است.
سیدعلی کاشفی خوانساری در گفت‌وگو با ستاد خبری بیست وسومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، گفت: برخی کتاب‌های نشر حوا در قالب مجموعه کتاب در نمایشگاه عرضه و برخی دیگر نیز جداگانه منتشر شده است.

ادامه نوشته

فضاسازي‌هاي كتاب‌هاي كودك و نوجوان بايد ملموس و قابل درك باشد

ارشناسان در نشست «بومي‌سازي تصاوير در ترجمه كتاب‌هاي كودك و نوجوان» اظهار داشتند: تصوير و متن در كتاب‌هاي كودك و نوجوان مكمل يكديگرند و براي انتقال صحيح مفاهيم بايد باهم هماهنگ باشند، به گونه‌اي كه فضا سازي‌هاي داستان براي كودكان و نوجوانان زبان مقصد قابل درك باشند.

به گزارش ستاد خبري سراي اهل قلم، در اين نشست كه عصر دوشنبه (20 ارديبهشت ماه) در سراي اهل قلم كودك و نوجوان بيست و سومين نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران برگزار شد، سيد علي كاشفي خوانساري، نويسنده كودك و نوجوان،‌ ندا عظيمي، تصويرگر كتاب‌هاي كودك و نوجوان و سعيد باباوند، تصويرگر به سخنراني پرداختند.
 
در ابتداي اين نشست، سيد علي كاشفي خوانساري، با اشاره به اين كه ترجمه خلق دوباره است، عنوان كرد: كتاب‌هاي ترجمه به ويژه در حوزه كودك و نوجوان متاثر از فرهنگ جامعه مقصد، سليقه مترجم، زبان ترجمه و بسياري از مسايل ديگر است.
ادامه نوشته

خوانساری: هیچ متنی کاملا ترجمه‌پذیر نيست

شست «بومی‌سازی تصاویر در کتاب‌های کودک و نوجوان» روز گذشته در سرای اهل قلم کودک و نوجوان نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برگزار شد.

سه شنبه ۲۱ ارديبهشت ۱۳۸۹ ساعت ۱۱:۰۰
خوانساری: هیچ متنی کاملا ترجمه‌پذیر نیست
به گزارش خبرنگار ادبیات برنا، در نشست «بومی‌سازی تصاویر در کتاب‌های کودک و نوجوان»، علی کاشفی‌خوانساری با بیان اینکه لزوم به کار گیری تصاویر جدید و ایرانی در کتاب های ترجمه کودک دیده می شود، اظهار داشت: ترجمه خلقی دوباره است و هیچ متنی کاملا ترجمه‌پذیر نیست و در یک آفرینش دوباره انجام می‌شود با توجه به اینکه ریشه و تکیه آن بر اثر مبدا است اما می‌تواند تفاوت‌های چشم‌گیری با اصل اثر داشته باشد.
این نویسنده کودک و نوجوان ادامه داد: ویژگی های روحی و روانی، سلایق ادبی مترجم و زبان در امر ترجمه دخیل است. به عنوان مثال اثری که در قرن 16 ترجمه می شود با اثری که امروز در قرن 21 به زبان دیگری برگردانده می شود بسیار متفاوت است. یا اثر واحدی که همزمان در ایران و کره ترجمه می شود با توجه به شرایط فرهنگی–اجتماعی تفاوت‌های بسیاری با یکدیگر دارند.
وی افزود: با توجه به اینکه در کتاب کودک با اثر متن محور رو به رو نیستیم این قبیل کتاب‌ها تا درصد زیادی وابسته تصویر است و اگر قصه واحدی در زمان مختلف و توسط دو ناشر و تصویر گر متفاوت انجام شود دو کتاب متفاوت خواهیم داشت. البته کتاب کودک و نوجوان این ویژگی را نیز دارد که با تصویری که تصویر گر آن را خلق کرده گاهی ابهامات متن رفع شده و گاهی بر ابهامان افزوده و خیال انگیز تر می شود.
ادامه نوشته

* بايد از تصويرگران حمايت كرد

اگرچه تصوير بي‌واسطه‌تر از زبان گفتاري است، اما زبان تصوير از نشانه‌هايي استفاده مي‌كند كه بعضا قطع كننده ارتباط است.

به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، سعيد باباوند، مدير هنري و گرافيست در نشست تخصصي بومي كردن تصاوير در كتاب‌هاي كودك و نوجوان در نمايشگاه كتاب با بيان اين مطلب گفت: اينجاست كه لزوم ترجمه مجموعه نشانه‌هاي يك تصوير خود را نشان مي‌دهد. تصويرگر وقتي اثر ترجمه‌اي را تصوير مي‌كند متوجه است كه اين اثر غربي است، اما كهن الگوها و بافته‌هاي مشتركي كه با مخاطب دارد او را وادار مي‌كند كه در تصويرگري از نشانه‌هاي بومي خود بهره گيرد.

اين گرافيست گفت: تصويرگر براي تصويرگري آثار ترجمه‌اي بايد با ابزار نشانه‌هاي تصويري مردم خود عجين باشد و بتواند مفاهيم بلند اديبان را بازسازي كند.

در اين نشست كه در زمره نشست‌هاي تخصصي سراي اهل قلم كودك و نوجوان بود، علي كاشفي خوانساري نيز گفت: آنچه اتفاق افتاده است اين است كه مجموعه‌اي به نام «قصر پرهياهو» نوشته نورمن هانتر كه پيشتر توسط مهرداد تهرانيان راد ترجمه شده بود، توسط جمعي از تصويرگران تصويرسازي شده است. من فكر مي‌كنم اين تصاوير رنگ و بوي بومي‌تري دارد و همين موضوع پذيرش و ارتباط مخاطب را با اثر تقويت مي‌كند.

ادامه نوشته

نشست نقد و بررسي كتاب «گرگ‌ها از برف نمي‌ترسند»

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، به نقل از ستاد خبري سراي اهل قلم، نشست بررسي رمان نوجوان «گرگ‌ها از برف نمي‌ترسند» نوشته محمدرضا بايرامي صبح امروز(21 ارديبهشت) با حضور نوجواناني كه از پيش اين اثر را خوانده بودند و سيد علي كاشفي خوانساري نويسنده و منتقد، در سراي اهل قلم كودك و نوجوان نمايشگاه كتاب تهران برگزار شد.

ادامه نوشته

*نقد و بررسي «گرگ‌ها از برف نمي‌ترسند»* كاشفي: كارهاي پيشين نويسنده اثر قوي‌تر بوده است

اگرچه كتاب «گرگ‌ها از برف نمي‌ترسند» محمدرضا بايرامي به عنوان كتاب سال در بخش نوجوان شناخته شده اما فكر مي‌كنم كارهاي پيشين اين نويسنده به مراتب قوي‌تر از اين اثر بوده است.

به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، سيد علي كاشفي خوانساري، منتقد ادبي در نشست نقد و بررسي «گرگ‌ها از برف نمي‌ترسند» محمدرضا بايرامي كه در زمره نشست‌هاي سراي اهل كودك و نوجوان در نمايشگاه كتاب بود با بيان اين مطلب گفت: بايرامي از جمله نويسندگاني است كه در حوزه‌ي ادبيات نوجوان آثار ماندگاري را خلق كرده است، اما من فكر مي‌كنم آثار پيشين وي از جمله «قصه‌هاي سبلان» بهتر از اين اثر بوده‌اند.

وي گفت: شايد يكي از دلايل انتخاب اين كتاب به عنوان كتاب سال اين بوده است كه دوستان، ديگر نمي‌توانند از كارهاي ايشان كه در حوزه‌ي ادبيات نوجوان چهره‌اي شناخته شده است و از معدود نويسندگان موفق اين حوزه است ايرادي بگيرند. به شخصه فكر مي‌كنم اين داستان مي‌توانست كوتاه‌تر باشد و زودتر به واقعه‌ي زلزله بپردازد، اما به هرحال اين اثر، كاري انساني است.

اين منتقد ادبي گفت: طرح جلد اين اثر به هيچ وجه مناسب انتخاب نشده است و كل داستان را به نوعي لو مي‌دهد. البته اين موضوعي است كه بايستي ناشر آن را مرتفع مي‌كرد.

ادامه نوشته

بیان مفاهیم قرآنی، نيازمند قالبی استوار است

نشست امکان انطباق آثار داستانی مدرن با اقتباس از قرآن کریم عصرشنبه ۱۸ اردیبهشت در سرای اهل قلم نمایشگاه کتاب برگزار شد. منتقدان این نشست متفق‌القول بودند که نمی‌شود برای بیان مفاهیم عمیق قرآنی از قالب‌های کم‌ظرفیتی چون «مینی‌مالیسم» استفاده کرد./
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در این نشست که با پیشنهاد خبرگزاری قرآنی ایران (ایکنا) برگزار شد، محمدجواد جزینی، نویسنده و منتقد ادبی، مصطفی رحماندوست، شاعر و سیدعلی کاشفی خوانساری،‌ نویسنده آثار کودک و نوجوان شرکت داشتند.
ادامه نوشته

بازخوانی عملکرد و رویکرد ماهنامه «نیستان»

بازخوانی عملکرد و رویکرد ماهنامه «نیستان» همراه با نوشته‌هایی از رضا امیرخانی، سیدعلی کاشفی خوانساری، محمدرضا زائری و اسماعیل شفیعی سروستانی از دیگر بخش‌های این شماره نشریه است.

ادامه نوشته

برای بيان مفاهيم قرآن در داستان مدرن بايد دقت زيادی به خرج داد

سيد علی كاشفی خوانساری نيز در اين نشست با بيان اينكه در استفاده از ظرفيت مينی‌ماليسم برای بين مفاهيم دينی و قرآنی نبايد بر سر واژه‌ها دعوا كرد و مهم وجود يك معنای مشترك در كاربرد واژه است، اظهار كرد: مينی‌ماليسم را اگر به معنای يك مكتب ادبی در نظر می‌گيريم بايد بدانيم كه در شرايط جعرافيايی ديگری خلق شده است و سنخيتی با موضوع مورد بحث ما ندارد اما اگر منظور ما از مينی‌ماليسم به معنی بهره‌گيری از برخی عناصر و ويژگی داستان‌هايی به اين شكل و شمايل است كه می‌تواند در عين سادگی كوتاه بوده و دارای مفاهيم مورد نظر ما نيز باشد می‌توان از آن بهره برد.
ادامه نوشته

نمی‌خواستم در چارچوب‌ها باشم

- سیدعلی کاشفی خوانساری که به تازگی چهار مجموعه شعر منتشر کرده در گفت‌وگو با خبرآنلاین در مورد فضای شعرهایش صحبت کرده است.
سجاد صاحبان زند: سیدعلی کاشفی خوانساری از چهره‌های مطرح ادبیات حوزه کودک و نوجوان است. او همچنین دستی در روزنامه‌نگاری دارد و آخرین حضور او در مطبوعات با نشریه «شهرزاد» همراه بوده است. کاشفی سردبیری و مدیرمسئولی این نشریه را به عهده دارد که مسائل و دغدغه‌های کودکان و نوجوانان را با بزرگترها عنوان می‌کند.
ادامه نوشته

سيد‌علي كاشفي خوانساري«قورباغه عاشق»را ترجمه كرد

سيدعلي كاشفي خوانساري كه بناست سه كتاب تازه چاپياش در نمايشگاه كتاب حضور داشته باشد، از ترجمه‌ي «قورباغه عاشق» نوشتهمكس ولتوييجس خبر داد.

به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، «قورباغه عاشق» از سري كتابهاي «قورباغه» مكس ولتوييجس است كه در سال 2006 برگزيده‌ي جايزه‌ي جهاني هانس كريستين اندرسن شده بود.

كاشفي هنوز در مورد موسسه‌ي انتشاراتي اين اثر تصميمي نگرفته است.

كاشفي خوانساري از حضور سه عنوان از تازههاي ترجمه و سرودههايش در نمايشگاه بين المللي خبرداد. تازه نوشته‌ي «fred and judy» با همت نشر «او»، ترجمه‌ي «باغوحش» نوشته‌ي «سوزي لي» با همت همين موسسه انتشاراتي در زمره آثار كودك و نوجوان اين نويسندهاند كه در نمايشگاه عرضه خواهند شد.

شعر سپيد «لالاييهاي لاليلايي» از سرودههاي وي در حوزه‌ي شعر بزرگسال نيز توسط نشر پنجگاه در نمايشگاه بينالمللي كتاب عرضه ميشود.

وي به تازگي اثر پژوهشي را با عنوان «مقالهنويسي سيماي كودك و نوجوان» در حوزه‌ي سينماي كودك و نوجوان در مطبوعات ايران پس از انقلاب را تاليف و تدوين كرده است. بنا بود اثر فوق با همت انتشارات سوره مهر راهي بازار شود كه چنين نشد.

کاشفی "Fred & Judi" را به بازار کتاب آورد

کتاب "Fred & Judi" (فرد و جودی) نوشته علی کاشفی از سوی انتشارات "او" منتشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، این کتاب که به زبان انگلیسی برای گروه سنی "ج" نوشته شده و تصویر سازی آن را ارمغان رحمانپور به عهده داشتهاست داستان چند خطی مواجهه یک سنجاب (جودی) با یک کرگدن (فرد) را روایت میکند.

در این داستان میخوانیم (ترجمه): جودی خندید و گفت: حالا داری چکار میکنی؟ فرد جواب داد: من منتظرم که با کسی  دوست بشم؛ میشه اون کس تو باشی؟ جودی گفت: چرا که نه؟ من کاری ندارم. این میتونه بامزه باشه پس بیا بازی کنیم. فرد جواب داد: من همین الانم دوست توام اما این نه کاره، نه بامزهاست و نه یه بازیه.

سید علی کاشفی خوانساری متولد 1350 در تهران است. وی فعالیت فرهنگی را از سال 1370 آغاز کرده و در زمینههای نقد ادبی، پژوهش و روزنامه نگاری به فعالیت پرداخته است.

کاشفی خوانساری تا کنون 45 عنوان کتاب منتشر کردهاست و این اولین کتاب او به زبان انگلیسی محسوب میشود. سردبیری مجلات و نشریات مختلف و مدیریت در سازمانهای دولتی و غیر دولتی در حوزه های کتاب، مطبوعات و تئاتر از دیگر سوابق اوست.

کتاب "Fred & Judi" با شمارگان 1500 نسخه در 26 صفحه و به قیمت 3800 تومان منتشر شدهاست.

سید علی کاشفی خوانساری در گفتگو با برنامه صدای پای کودکی"

برنامه صدای پای کودکی کاری از گروه فرهنگ و ادب که هر جمعه ساعت 7 به روی آنتن می  رود. سید علی کاشفی خوانساری در گفتگو با این برنامه گفت: "با اینکه ادبیات کودک در کشور ما از قوام و نمود مناسبی برخوردار است و ما مقوله ای به نام ادبیات کودک رابه شکل حرفه ای شاهد هستیم اما رابطه کیفی مناسبی بین سینما و پویانمایی کودک با ادبیات این گروه سنی وجود ندارد."

ادامه نوشته

سید علی کاشفی خوانساری در گفتگو با برنامه صدای پای کودکی

برنامه صدای پای کودکی کاری از گروه فرهنگ و ادب که هر جمعه ساعت 7 به روی آنتن می  رود. سید علی کاشفی خوانساری در گفتگو با این برنامه گفت: "با اینکه ادبیات کودک در کشور ما از قوام و نمود مناسبی برخوردار است و ما مقوله ای به نام ادبیات کودک رابه شکل حرفه ای شاهد هستیم اما رابطه کیفی مناسبی بین سینما و پویانمایی کودک با ادبیات این گروه سنی وجود ندارد."
ادامه نوشته

«مقاله‌شناسي سينماي كودك در ايران» تدوين مي‌شود

سيدعلي كاشفيخوانساري، فعال حوزه ادبيات كودك، از تدوين كتاب «مقالهشناسي سينماي كودك در ايران» خبر داد./
كاشفيخوانساري به خبرگزاري كتاب ايران(ايبناگفت: اين كتاب حاوي تمام مقالاتي است كه با موضوع سينماي كودك و نوجوان در روزنامهها و مجلات تخصصي كودك و نوجوان منتشر شده اند.
وي ادامه داد: در انتخاب اين مقالات گزينشي صورت نگرفته و مقالات بدون هيچگونه ارزشگذاري ارايه ميشوند.

كاشفيخوانساري افزود: براي تهيه اين كتاب جمعي از دانشجويان علاقهمند همكاري داشتهاند.
وي گفت: مقالههاي اين كتاب تقسيمبندي موضوعي دارند و همراه با نمايه و فهرست راهنما ارايه ميشوند.
كتاب «مقالهشناسي سينماي كودك در ايران» با همكاري مدرسه كارگاهي فيلمنامهنويسي و انتشارات سوره مهر روانه بازار كتاب ميشود.

نگاهی به بايدها و نبايدهای ترجمه قرآن برای كودك و نوجوان

«سيدعلی كاشفی خوانساری» نيز كه از نويسندگان و پژوهشگران برجسته عرصه ادبيات كودك و نوجوان به شما می رود با بيان اينكه بحث ترجمه قرآن برخلاف بحث ميزان ارتباط كودكان و نوجوانان با قرآن كريم بحث تازه‌ای است، می‌گويد: در طول تاريخ و فرهنگ ايران، اولين متنی كه كودكان و نوجوانان با آن ارتباط كلامی برقرار می‌كرده‌اند، قرآن بوده‌ است و حتی سی تا چهل سال پيش از اين در مكتبخانه‌های ايران، اولين متنی كه به كودكان آموزش داده‌ می‌شد، قرآن بود.

ادامه نوشته

«نفس المهوم» معتبرترين مقتل عاشوراست

مقتل «نفس المهموم» در ميان مقاتل مختلف هم به اعتبار نويسنده اثر و هم به لحاظ ثبت وقايع تاريخ معتبرترين مقتل عاشورا است.

سيد علي كاشفي خوانساري نويسنده در گفتگو با خبرنگار باشگاه خبرنگاران ضمن بيان اين مطلب افزود: «نفس المهموم» نوشته‌ عباس قمي نويسنده كتاب معروف «مفاتيح الجنان» و يكي از پژوهشگران شاخص در حوزه دين محسوب مي‌شود.

كاشفي خوانساري در ارتباط با ويژگي‌هاي كتاب «نفس المهموم» گفت: اين كتاب به زبان عربي و مربوط به دوره‌ي قاجار و اوايل دوره‌ي پهلوي است و ويژگي‌ بارز اين مقتل مستند و معتبر بودن صحنه‌ها و مطالب آن در مقايسه با ساير مقاتل است.

وي با اشاره به بازنويسي اين كتاب متناسب با قشر جوان اظهار داشت: ترجمه‌ اين كتاب تاكنون توسط آيت الله كمره‌اي و علامه شهراني به زبان فارسي انجام شده اما كار بازنويسي اين اثر براي اولين بار مختص به قشر نوجوان انجام شده است.

كاشفي خوانساري متن بازنويسي شده كتاب «نفس المهموم» را براي قشر نوجوان سليس و جذاب توصيف كرد و گفت: در مقدمه‌ي اين كتاب شرح مفصلي از زندگي شيخ عباس قمي نيز آورده شده است./

نظارت بر كتاب كودك روشن و شفاف باشد

نشست تخصصي «چندوچون نظارت بر كتاب كودك» عصر ديروز(18 بهمن) در حاشيه دومين نمايشگاه تخصصي كتاب كودك و نوجوان برگزار شد. در اين نشست مسعود ملك‌ياري نويسنده و پژوهشگر بر شفافيت نظارت بر كتاب كودك تاكيد كرد./
به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، در اين نشست كه با حضور سيدعلي كاشفي‌خوانساري، مسعود ملك‌ياري و شهرام اقبال‌زاده‌(كارشناس - مجري) برگزار شد، كاشفي‌خوانساري بحث نظارت بر انتشار كتاب كودك را به دو بخش «اصل نظارت» و «فعاليتي كه هم‌اكنون انجام مي‌شود» تقسيم كرد.
ادامه نوشته

بخش غیردولتی فعلا نیازمند حمایت دولت است

ماهنامه شهرزاد، یکی از حامیان دومین نمایشگاه تخصصی کتاب کودک است که این روزها در مرکز آفرینش‌های کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برپاست.

نکته قابل توجه اینکه شرایط اقتصادی حاکم بر مطبوعات کشورمان دست کمی از حوزه نشر ندارد و به نظر می‌رسد به همان اندازه که ناشران لااقل برای برگزاری نمایشگاه نیازمند حمایت هستند، یک ماهنامه هم بایستی مورد حمایت قرار بگیرد، اما این بار یک ماهنامه در کنار نهادهایی چون معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و موسسه قلم‌چی جز حامیان دومین نمایشگاه تخصصی کتاب کودک و نوجوان است و از این بابت می‌توان گفت مدیران ماهنامه شهرزاد نگاه ویژه‌ای به اقدامات فرهنگی دارند. نگاهی که مختصات آن در گفت وگو با سیدعلی کاشفی خوانساری مدیر مسئول ماهنامه شهرزاد روشن می‌شود.
ماهنامه شهرزاد، یکی از حامیان دومین نمایشگاه تخصصی کتاب کودک است که این روزها در مرکز آفرینش‌های کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برپاست.

نکته قابل توجه اینکه شرایط اقتصادی حاکم بر مطبوعات کشورمان دست کمی از حوزه نشر ندارد و به نظر می‌رسد به همان اندازه که ناشران لااقل برای برگزاری نمایشگاه نیازمند حمایت هستند، یک ماهنامه هم بایستی مورد حمایت قرار بگیرد، اما این بار یک ماهنامه در کنار نهادهایی چون معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و موسسه قلم‌چی جز حامیان دومین نمایشگاه تخصصی کتاب کودک و نوجوان است و از این بابت می‌توان گفت مدیران ماهنامه شهرزاد نگاه ویژه‌ای به اقدامات فرهنگی دارند. نگاهی که مختصات آن در گفت وگو با سیدعلی کاشفی خوانساری مدیر مسئول ماهنامه شهرزاد روشن می‌شود.
ادامه نوشته

چاپ دوم "گزیده نفس المهموم" منتشر شد

چاپ دوم کتاب "گزیده نَفَس المهموم" نوشته شیخ عباس قمی با معرفی، تلخیص و بازنویسی از سید علی کاشفی خوانساری از سوی انتشارات حوا منتشر شد.
ادامه نوشته

"جودی و فرد" به چاپخانه رفتند

داستان کوتاه "جودی و فرد" نوشته سید علی کاشفی خوانساری با دریافت مجوز راهی چاپخانه شد.

ترانه وفایی مدیر انتشارات "او" با اعلام این خبر به خبرنگار مهر گفت: این داستان 25 صفحه‌ای که به زبان انگلیسی نوشته شده است داستان دو شخصیت سنجاب و کرگدن است که رابطه‌ای دوستانه بین آنها شکل می‌گیرد.

وی ادامه داد: این کتاب با تصویرگری ارمغان رحمان‌پور و در قالب چند گفتگو که بین این دو شخصیت شکل می‌گیرد، منتشر می‌شود که به اعتقاد من کار جذابی است و علیرغم اینکه در شناسنامه آن کار برای گروه سنی "ج" مشخص شده ولی همه گروههای سنی می‌توانند آن را مطالعه کنند.

این ناشر در پاسخ به این پرسش که آیا انتشار این کتاب به زبان انگلیسی مخاطبان آن را محدود می کند؟ بیان کرد: انگلیسی آن اصلا سخت و پیشرفته نیست ضمن اینکه در این کتاب مفهوم به زبان ارجح است و تصاویر هم به کمک خواننده می‌آید.

وفایی درباره اینکه آیا توزیع خارج از کشور هم برای این کتاب در نظر گرفته می‌شود یا خیر؟ توضیح داد: فعلا که تنها توزیع داخلی آن هماهنگ است ولی در فکر توزیع خارجی آن هم هستیم.

"لالایی‌های لالیلایی" منتشر شد

مجموعه شعر "لالاییهای لالیلایی" سروده سید علی کاشفی خوانساری از سوی نشر پنجگاه منتشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، این مجموعه شامل 55 شعر کوتاه و بدون نام از کاشفی است که به جز شعر آخر که خود را در آن معرفی میکند باقی شعر نو هستند.

اشعار کاشفی در این مجموعه در عین کوتاهی در معنای خود بسط مییابند و گاه با ارجاعات بیرونی و در آمیختن با عناصر طنز اینگونه شوخطبعانه به نظر میرسند: آقای دیکنز/ آرزوهای بزرگ/ همیشه بزرگ نیست/ شاید پیپ خوشبخت بود/ اگر استلا/ در آن سالهای بیخبری/ برایش یک آف میگذاشت.

 شعرهای"لالاییهای لالیلایی" اشعاری سهل و ممتنعاند و به گونهای در عین سادگی، فضاهای تغزلی و دلتنگیهای شاعر را به خوبی منتقل میکنند. همچون شعر شماره 51 کتاب: حالا که فهمیدهام/ با جوهر یک خودکار/ چند صفحه را میشود/ با اسمت پر کرد/ حالا باید چه کنم؟

کتاب "لالاییهای لالیلایی" با شمارگان 1000 نسخه در 73 صفحه و به قیمت 1400 تومان منتشر شدهاست.

بازنويسی سيدعلی كاشفی خوانساری از «نفس المهموم» منتشر شد

سيدعلی كاشفی خوانساری بازنويسی خود از «نفس المهموم» شيخ عباس قمی را روانه بازار كتاب كرد.

سيد علی كاشفی خوانساری

به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكناكاشفی خوانساری در اين اثر گزيدههای از كتاب «نفسالمهوم» به قلم «شيخ عباس قمی» را مورد معرفی، تلخيص و بازنويسی قرار داده است كه به همراه مقدمهای درباره شرح زندگی وی آثار و احوالات زندگی وی از سوی انتشارات كانون پرورش فكری كودكان و نوجوانان منتشر شده است.

كاشفی خوانساری در بخش نخست اين كتاب، گزيدهای از ماجراهای پيش از وقوع حادثه عاشورا را به نقل از كتاب «دمع السجوم» كه ترجمه علامه شعرانی از كتاب نفسالمهموم است، انتخاب كرده است. وی همچنين در بخش دوم اين كتاب نيز به مرور وقايع روز عاشورا به نقل از متن كتاب شيخ عباس قمی و نيز دو ترجمهموجود از اين اثر پرداخته كه به همراه بازنويسی و سادهنويسی از سوی وی همراه بوده است.

ادامه نوشته

چند شعر از سید علی کاشفی خوانساری...

حمید نورشمسی

سید علی کاشفی خوانساری نه تنها برای من که برای بسیاری از دوستان و کسانی که به نوعی با او آشنا هستند(حتی اگر این آشنایی کوتاه بوده باشد) در یک کلام انشان بسیار نازنینی است

سید ساده است و بی ریا...حرف هایش مثل شعرهایش بر دل آدم می نشیند و غم درون آن را برای ما خوشایند می کند. سید علی جدای از این جزو نخستین کسانی بود که به طور جدی من را با دنیای روزنامه نگاری آشنا کرد و اجازه داد تا تجربه کنم.

ادامه نوشته

داستانك‌های امروزی می‌توانند از جزئی‌نگری روايی قرآن كريم بهره ببرند

 به اعتقاد «سيد علی كاشفی خوانساری» قرآن با هدف قصه‌گويی و جزئی‌نگری به مجمل‌گويی نزديك می‌‌شود و نويسندگان می‌توانند از جزئی‌نگری روايی قرآن كريم در خلق داستانك‌های امروزی بهره ببرند.

قالب مينی‌مال قالبی نيست كه بتوان آن را تعريف كرد و يا اينكه آگاهانه به سراغش رفت. اقتضای محتوا و انديشه‌ها است كه به قالب شكل می‌دهد، اين نحوه بيان گاه به سمت داستانك و گاه به سمت شعر سپيد كوتاه حركت می‌كند. در واقع می‌توان گفت كه روح حاكم بر زمانه است كه اقتضای اين بيان را به وجود آورده است و از نويسنده می‌خواهد كه هرگونه زياده‌گويی، لفاظی، آرايه‌ها، صنايع لفظی و زبانی، هنرنمايی‌ها، خودنمايی‌های روشنفكرانه و نيز ارائه پند و اندرزهای حكيمانه و هر عامل ديگری كه نقش حجاب را ميان انديشه و ادراك و كلام ايفا می‌كند را از متن بزدايد

ادامه نوشته

صداي پاي كودكي از راديو فرهنگ به گوش مي رسد

برنامه صداي پاي كودكي از اول بهمن سال جاري جمعه ها صبح ساعت 7 الي 8 ادبيات كودك ونوجوان را بررسي مي كند.

به گزارش خبرنگار پايگاه اطلاع رساني شبكه فرهنگ: برنامه صداي پاي كودكي كاري از گروه فرهنگ وادب است كه از اول بهمن هر جمعه ساعت 7 تا 8 صبح از اين شبكه پخش مي شود.
گفتني است دراين برنامه با حضور كارشناساني در حوزه ادبيات كودك و نوجوان از جمله "سيد علي كاشفي خوانساري" كارشناس محقق و پژوهشگر ادبيات كودك و نوجوان، "مهدي حجواني" پژوهشگر ادبيات كودك و نوجوان و همچنين ديگر سردبيران نشريات كودك و نوجوان و نويسندگان و شاعران اين حوزه به صورت تخصصي تاريخ ادبيات كودك ونوجوان و بحث روز درباره مسايل ادبي كودك و نوجوان و نگاهي به نشريات كودك ونوجوان بررسي مي شود.

طرح‌های داستانی  « كاشفی خوانساری» نمونه ایرانی مينی‌مال‌نويسی است

به گفته «محمد ايوبی» در نگاهی به ادبيات كهن فارسی می‌توان دريافت آثاری مانند مقاله‌های سعدی كه بر مبنای آيات قرآن شكل گرفته، نخستين اثری است كه بايد آن را مينی‌مال قرآنی دانست و يا قصه‌هايی قرآنی مرحوم «مهدی آذريزدی» و حتی طرح‌های داستانی بسيار كوتاه «سيدعلی كاشفی خوانساری» را نيز می‌توان از جمله اين نمونه‌ها دانست كه با نام و يا جريانی ادبی تحت نام مينی‌مال‌نويسی منتشر نشد‌ه‌اند.
ادامه نوشته

عاشورا‌؛ بزرگترين وجه ادبيات انقلاب اسلامی

شكی نيست كه واقعه عاشورا و جريان فرهنگی نشأت گرفته از آن در بستر تاريخی خود موجب تحولات گسترده سياسی و اجتماعی بوده است كه پيروزی انقلاب اسلامی ايران و در ادامه مقاومت هشت‌ساله فاتحانه اين انقلاب در جنگ تحميلی بارزترين نمونه آن در آينه نگاه تمام بشريت است. اما به دور از تمامی اين خط سيرها، به راستی ادبيات انقلاب اسلامی در گذر سی‌ساله از عمر خود آيا توانسته است مبانی فكری انديشه‌های شكل‌دهنده خود را كه حادثه عاشورا بی‌شك جزء بزرگی از آن به شمار می‌آيد را در بستر خود منتقل كند.
ادامه نوشته

نوجوانان تایلندی، داستان‌های فارسی می‌خوانند

سیدعلی کاشفی خوانساري» از انتخاب و ارسال برگزیده داستان‌های نوجوانانه ایرانی برای انتشار در کشور تایلند خبر داد.

ادامه نوشته

نشست تخصصي وبلاگ نويسي والدين براي کودکان

نشست تخصصي وبلاگ نويسي والدين براي کودکان و نوجوانان در آخرين روز نهمين جشنواره مطبوعات کودک و نوجوان در مرکز آفرينش هاي فرهنگي و هنري کانون پرورش فکري کودکان و نوجوانان برگزار شد.
دبير نهمين جشنواره مطبوعات کودک و نوجوان در اين نشست با اشاره به ميان موضوعي بودن وبلاگ ها گفت: وبلاگ نه قرار است رسانه عمومي باشد و نه يادداشت خصوصي،

ادامه نوشته

جشن نوقلمان در آخرين روز جشنواره مطبوعات کودک و نوجوان برگزار شد

جشن نوقلمان در آخرين روز برگزاري نهمين جشنواره مطبوعات کودک و نوجوان با حضور گسترده نوجوانان نوقلم، سردبيران و دست اندرکاران مطبوعات کودک و نوجوان و جمعي از مسوولان برگزاري جشنواره برگزار شد.

سيدعلي کاشفي خوانساري، دبير نهمين جشنواره مطبوعات کودک و نوجوان هم  با بيان سختي هاي حرفه خبرنگاري گفت: روزنامه نگاري سختي هاي بسياري دارد اما شيريني هايش بيش از سختي هاي آن است. اين که براي دست يافتن به حقيقت، ارتقاي آگاهي مردم و رسيدن به آزادي و آبادي کشور تلاش مي کني شيرين است.

ادامه نوشته

کودکان هم رسانه غیر دولتی می‌خواهند

 دبیر نهمین جشنواره مطبوعات کودک و نوجوان معتقد است تصدی‌گری دولت مانع رشد مطبوعات کودک و نوجوان شده است.

این بار سیدعلی کاشفی خوانساری به عنوان دبیر جشنواره نهم را پیش برد و همکاری او با این جشنواره بیش از هر چیز از این بابت اهمیت پیدا کرده که او به مسئولان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، به عنوان برگزار کننده جشنواره، پیشنهاد کرد این بار جشنواره را با رویکردی تازه برگزار کنند.

ادامه نوشته

کاشفی خوانساری:نهمین جشنواره مطبوعات کودک و نوجوان رویکردی علمی دارد

سیدعلی کاشفی خوانساری معتقد است، توجه به مسایل علمی از ویژگی هاي نهمین جشنواره مطبوعات کودک و نوجوان است.
به گزارش خبرگزاری شبستان، سیدعلی کاشفی خوانساری، نویسنده و پژوهشگر حوزه ادبیات کودک و نوجوان و دبیر نهمین جشنواره مطبوعات کودک و نوجوان، با بیان این نکته که نهمین جشنواره کودک و نوجوان ویژه انتخاب آثار برگزیده در سال های 86 و 87 از 16 تا 20 آذر توسط کانون پرورش فکری کودک و نوجوان و با همکاری بیش از 50 نشریه برگزار می شود گفت: جشنواره مطبوعات کودک و نوجوان از سال 75 توسط کانون پرورش فکری کودک و نوجوان بنیان گذاشته شده است.

ادامه نوشته